Proverbes, Fortune et infortune

Ecunumia face una viestitu di seta
L' économie tisse un vêtement de soie.
U biscottu vene à chì hà i denti
Le biscuit vient a celui qui a des dents (l' argent va ou il y en a le plus)
I soldi sò tondi è filanu in furia
les sous sont ronds et filent vite
A' chi ha u pane è u cultellu face a fata cum' ellu vole
Celui qui a le pain et le couteau taille la tranche comme il l' entend.
Induve nisunu difende, Ogni manu cerca à prende
là où personne ne défend, chaque main cherche à prendre
U signore mando ù granu à ch' ùn avia saccu
Le seigneur envoya le grain à qui n' avait pas de sac.
Chi di l' astri se veste Pretu si spoglia
Qui se vêt des affaires des autres vite se déshabille.
A paura ghjè s' ellu ùn ci hè pane indu madia
La peur c' est quand il n' y a plus de pain dans la huche.
A' chì hà danaru è amicizia torce u collu à a ghjustizzia
Qui a argent et relations tord le cou à le justice.
Danari è pena in corpu A' chì l' hà i si tene
Argent et mal au ventre, qui les a se les garde.
A puvretà ùn guasta à nisunu
La pauvreté ne gâte personne.
Gallina è capra, più manghja più caca
Poules et chèvres, plus elles mangent, plus elles chient.
U biscotu vene à chì hà i denti
Le biscuit vient à celui qui a des dents.
I ricchi ùn sò boni ch'è à cerca i poveri quand'elli ne hanu bisognu
Les riches ne sont bons qu' à venir chercher les pauvres quand ils en ont besoin.
Proverbes corses
de mon ami Bruno de Poggio, ils sont originaires de son village.